На главную страницу

Возражение 85

Христос сказал распятому рядом с Ним разбойнику, что тот вместе с Ним окажется в раю (см. Лк. 23:43).

 

Вот как выглядит данный текст: "И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю" (Лк. 23:43). Стремясь доказать, что после того как Христос умер на кресте, Он сошел в ад, чтобы проповедовать заблудшим душам, сторонники учения о бессмертии души, или духа, решительно ссылаются на только что рассмотренный нами отрывок из Послания апостола Петра (1 Петр. 3:17-20). Однако такая ссылка оказывается безосновательной, как только они, приводя упомянутый текст из Евангелия от Луки, начинают утверждать, что после Своей смерти на кресте Христос тотчас оказался в раю.

 

Мы считаем, что в ту пятницу, когда Христос был распят и умер, в рай Он не вознесся, и обосновываем это следующими соображениями.

 

Сравнив Откр. 2:7 с Откр. 22:1,2, читатель увидит, что рай находится там, где находится "престол Бога". Таким образом, если в пятницу Христос вознесся в рай, Он должен был оказаться рядом с Богом. Однако, когда Он воскрес, Мария хотела припасть к Его ногам и поклониться Ему, но Он сказал ей: "Не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: "восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и к Богу вашему"" (Ин. 20:17). Слова Христа прекрасно согласуются с тем, что сказал ангел, обратившись к женщинам, которые пришли ко гробу: "Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь" (Мф. 28:6). Итак, Он лежал во гробе, и именно поэтому в то утро воскресения сказал: "Я еще не восшел к Отцу Моему".

 

Но, быть может, мы окажемся в затруднении, пытаясь примирить то, что сказали Христос и ангел в утро воскресения, с тем, что Христос пообещал разбойнику в пятницу? Нет, Христос не противоречил Себе. Обратите внимание на знаки препинания в указанном отрывке из Евангелия от Луки, не забывая, что по отношению к Библии пунктуация представляет собой явление довольно современное. В ранних библейских манускриптах не только не использовалась запятая, характерная для данного предложения, но и слова в строке не разделялись между собой. Несмотря на то, что наши переводчики старались как можно лучше сделать свою работу, их деятельность наверняка не была богодухновенной. Следовательно, стремясь определить, что именно хотели выразить авторы 19 веков назад, мы не должны всецело доверять тем знакам препинания, которые расставили переводчики, жившие всего лишь четыре столетия назад.

 

Перестановка запятой может совершенно изменить смысл. Если мы напишем "казнить, нельзя помиловать", предложение будет иметь совершенно определенный смысл, но если переставить запятую и написать "казнить нельзя, помиловать", то значение изменится на прямо противоположное. Итак, слова остаются неизменными, но смысл их различен. Если бы переводчики, которые в целом проделали превосходную работу, поставили запятую не после слова "тебе", а после слова "ныне", мы не оказались бы перед столь явным противоречием. Слова Христа можно было бы понять так: "Истинно говорю тебе ныне (то есть именно в этот день, когда, по-видимому, Меня оставили Бог и люди, и Я умираю как обычный преступник), будешь со Мною в раю". Не утрачивая своего значения, слово "ныне" обретает подлинный смысл.

 

Сходная конструкция содержится и в выражении пророка Захарии: "Возвращайтесь на твердыню, вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне" (Зах. 9:12). Из контекста ясно, что воздаяние "вдвойне" совершится не "теперь", а в будущем. Ясно, что слово "теперь" определяет глагол "возвещаю". Если и в том, что касается упомянутого отрывка из Луки, допустить, что слово "ныне" определяет глагол "говорю" (и это верно не только с точки зрения грамматики, но и представляет собой параллель к приведенному отрывку из Захарии), тогда исчезнет всякое противоречие между тем, что Христос сказал разбойнику, и тем, что Он сказал Марии. Остается добавить, что в тот печальный день ничто наделенное сознанием в рай не отлетало.

 

 

На главную страницу
Hosted by uCoz